DIORA-MUSIC
Click song name to start♪
カテゴリー
ブログ内検索
2009/11/23 (Mon)
俺の英語は上達したんだろうか。
カタールからの帰国の当日にジョスとこんなやりとりがあった。
「Can you come earlier? If you could come more earlier,
I will give you Beer, Whisky..」
(ちょっと早く来られるかい?
早めに来てくれたらビールとかウィスキーあげるから。)
彼の答えは「??」である。
わからないのだ「Can」が。
帰り際、健太郎が送迎してくれたのでそれを話していたら
彼からのアドバイスは
「インド人にそんなん言っても分からないよ。
もっとシンプルにしないと。例えば・・
Beer, Whisky, Wine...
You come fast. You get.
これでいいんだよ。」
なるほど と本気で思ったし、
ジョスが「YES! SIR!!」という情景が目に浮かぶ。
俺の英語は上達したんだろうか。。
カタールからの帰国の当日にジョスとこんなやりとりがあった。
「Can you come earlier? If you could come more earlier,
I will give you Beer, Whisky..」
(ちょっと早く来られるかい?
早めに来てくれたらビールとかウィスキーあげるから。)
彼の答えは「??」である。
わからないのだ「Can」が。
帰り際、健太郎が送迎してくれたのでそれを話していたら
彼からのアドバイスは
「インド人にそんなん言っても分からないよ。
もっとシンプルにしないと。例えば・・
Beer, Whisky, Wine...
You come fast. You get.
これでいいんだよ。」
なるほど と本気で思ったし、
ジョスが「YES! SIR!!」という情景が目に浮かぶ。
俺の英語は上達したんだろうか。。
PR
この記事にコメントする
無題
おいおい。
最後にOK!?つけへんかったら、「can」の意味にならへんがな…。
Beer, Whisky, Wine...
You come fast. You get.OK!??
やろ。
それに、俺は東京帝国語は話せへんぞ…
「インド人にそんなん言っても分からないよ。
⇒「インド人にそんなん言うても分かれへんで。
もっとシンプルにしないと。例えば・・
⇒もっとシンプルにせんと。例えばな。
これでいいんだよ。」
⇒これでええねん。」
OK!??
最後にOK!?つけへんかったら、「can」の意味にならへんがな…。
Beer, Whisky, Wine...
You come fast. You get.OK!??
やろ。
それに、俺は東京帝国語は話せへんぞ…
「インド人にそんなん言っても分からないよ。
⇒「インド人にそんなん言うても分かれへんで。
もっとシンプルにしないと。例えば・・
⇒もっとシンプルにせんと。例えばな。
これでいいんだよ。」
⇒これでええねん。」
OK!??
Re:無題
そうだね。ごめん。
更に OK!? の ! も大事だね。(笑)
あと大帝国の人間には大阪共和国の言葉は
ちょっと馴染みが薄いので、
戸田奈津子に翻訳してもらいました。
更に OK!? の ! も大事だね。(笑)
あと大帝国の人間には大阪共和国の言葉は
ちょっと馴染みが薄いので、
戸田奈津子に翻訳してもらいました。